مقالات عامة

لماذا لا يجب ترجمة بعض الأشياء

مجلة المذنب نت متابعات عالمية:

في عام 2017 ، أصبح نهر وانجانوي شخصًا في نظر القانون. أقر قانون تي أوا توبوا (تسوية مطالبات نهر وانجانوي) ، بطريقته الخاصة ، بأن العالم البشري يشمل كيانات أخرى أكثر من البشر.

كان يُنظر إليها في ذلك الوقت على أنها خطوة جذرية للقانون ، وهي بلا شك ذات أهمية قانونية. لكن هذا الترابط العميق الذي تقوم عليه كل الأشياء كان بديهيًا بالنسبة للماوريين وغيرهم من الشعوب الأصلية لآلاف السنين.

مع امتلاك كل الأشياء في العالم جوهرًا أساسيًا واحدًا ، فإن أي كائن منفرد يدين بوجوده لكل شيء آخر. داخل كائن واحد ، كل شيء آخر يكمن. اتخذ قانون تي أوا توبوا خطوة مفاهيمية نحو الاعتراف بذلك في القانون.

اعتمادًا على الشخص الذي يتحدث إليه ، قد تسمى هذه المفاهيم الميتافيزيقية روحية أو شاملة ، أو قد لا تحمل أي تسمية. لكن من الواضح أنه من المهم أن نستخدم لغة تتلاءم مع هذا التفكير ، وأن يتم التعامل مع شروطها بنزاهة تستحقها ، حتى في المجال السياسي.

غالبًا ما يتم التذرع بـ Te Reo Māori باعتبارها واحدة من هذه اللغات – لغة Taonga روحية ، موهوبة من قبل أسلاف بشرية وغير بشرية ، ومشبعة بحضورها. إنه يسجل عالم أكثر من الإنسان – تي بو (ليل) ، تي كور (لا شيء) ، وما إلى ذلك – أثناء الحديث عن شيء واحد.

ومع ذلك ، يمكن لهذه الأبعاد الأكثر تجريدًا لـ te reo Māori أن تتعارض مع الاستخدام الأكثر ذرائعية للغة في السياسة والقانون.

تحدث الوزير في مجلس الوزراء كيريتابو ألان عن الاستخدام “الرمزي” لـ te reo من قبل الإدارات الحكومية.
صور جيتي

معاني أعمق

لذلك كان ذلك في وقت سابق من هذا العام ، اعترض وزير العدل كيريتابو ألان على الاستخدام الرمزي لـ te reo Māori في الإدارات الحكومية. اعترض الماوريون الآخرون على هذا أيضًا ، وتبرز القضية أيضًا في المناقشات حول العلم ومااتورانجا ماوري ، وتيكانغا والقانون.

ويشتبه المرء في أن المشكلة تتعلق بالإفراط في استخدام te reo Māori. في الواقع ، قد تكون هناك أوقات لا يمكن فيها تكريم حالة Taonga للغة إلا عندما نقرر ذلك ليس لاستخدام te reo في ظروف معينة.

مع هذه الاهتمامات السياسية والفلسفية في المقدمة ، كان أحد أذرع بحثي هو فحص – من وجهة نظر الماوري ، حيث كل الأشياء مترابطة أو “واحدة” – كيف لا يرتبط نص الماوري أساسًا بترجمته الإنجليزية.



اقرأ المزيد: ثلاثة أنهار أصبحت الآن بشرًا قانونيًا – لكن هذه مجرد بداية لرعايتها


مع أخذ تحدي كيريتابو ألان في الاعتبار ، وفي ضوء الذكرى الخمسين لهذا العام لتقديم التماس لغة الماوري نفسها ، ضع في اعتبارك موقف تي ريو ماوري في النصوص السياسية والقانونية. من منظور الماوري للترابط بين الأشياء ، هناك نزعة معزولة ومثيرة للانقسام في اللغة الإنجليزية بشكل خاص ، مما يقلل من معاني الماوري الكاملة.

غالبًا ما تفتقر كلمات مثل “whakapapa” و “whanau” ، على سبيل المثال ، إلى أبعادها الأكثر شمولية في هذه السياقات. ومن المفارقات أنه ليس لديهم whakapapa أو whanaungatanga مع النص. سيؤكد النص الإنجليزي المحيط في القانون والسياسة على الأشياء القابلة للقياس والملموسة ، بينما تشير مصطلحات te reo دائمًا إلى العوالم غير الملموسة أيضًا.

تكمن مشكلة te reo Māori في هذه المواقف في أن “جوهر” المصطلح – قد يسميه البعض “wairua” – قد تم تعديله للإشارة إلى مصطلح اللغة الإنجليزية والمساواة معه ، وأيضًا للتوافق مع وجهة نظر استعمارية للعالم في الخلفية .

النظرة الماورية للعالم

كما قلت سابقًا ، هذه النظرة للعالم منعزلة. إنه يفصل بين الأشياء في العالم ، ويرفض بقوة تكاتفهم وعلاقتهم مع أكثر من إنسان ، ويثبط قدرة تي ريو ماوري على تجاوز الوجود البشري.

نرى تشويهًا لـ te reo Maori في هذه الظروف – إنكارًا لطابعها الروحي للإشارة إلى أشياء أكثر واقعية. يشير مصطلح “Whakapapa” في تلك الحالات فقط إلى علم الأنساب ، و “whanau” إلى الأسرة البشرية.



اقرأ المزيد: اللغويات تحدد بدايات التوسع الأسترونيزي – مع السكان الأصليين الذين يمارسون الملاحة البحرية في شرق تايوان


يوفر Te Wiki o Te Reo Māori فرصة لاستدعاء وتكريم عمل أولئك الذين ناضلوا لزيادة عدد المتحدثين بالماوريين. من خلال جهودهم ، رأينا اللغة تزدهر في مناطق لم نحلم بها أبدًا قبل عقد من الزمان فقط.

ولكن مع انتشار اللغة الآن على نطاق واسع بطرق وسياقات غير متوقعة من قبل ، فقد حان الوقت أيضًا للتفكير في كيفية الحفاظ على الواقع الروحي لـ te reo في مواجهة هذه الخلفيات الاستعمارية.

متى ستفعل اللغة الإنجليزية

هذا لا يقل أهمية عن الجهد المبذول لاستخدام te reo على نطاق واسع. في بعض الأحيان قد لا يتفق المعسكران مع بعضهما البعض أيضًا. قد ينطوي ، على سبيل المثال ، على عدم الخوف من رفض عرض لاستخدام te reo Māori في بعض المنتديات.

وحيثما نرى الطبيعة التوسعية الطبيعية لـ “تأديب” تي ريو ماوري من قبل سجلات اللغة الأخرى ، فنحن بحاجة إلى التفكير في سحبها. نحن ببساطة ننصح صانعي السياسات والمشرعين باستخدام المصطلحات الإنجليزية إذا كانوا يشيرون إلى وجهة نظر غير الماوري للعالم.

قد يبدو هذا غير وارد بالنسبة للكثيرين ، نظرًا للدفع الواضح لاستخدام te reo Māori في كل فرصة لضمان بقائها. ولكن سيكون أيضًا وجه مهمة أعمق لضمان توافق te reo Māori مع وجهة نظر الماوري العالمية.

فبدلاً من إجبارهم على العمل كمستقبل لوجهة نظر عالمية مستعمرة ، يمكن لـ te reo Māori “أخذ استراحة” للسماح للماوريين بمناقشة القضية بمزيد من التعمق. بعد ذلك ، قد يتم إرجاع مصطلحاتنا الثمينة إلى النص بشروط خاصة – أو ربما لا يتم ذلك على الإطلاق.


نشكركم على قراءة المنشور عبر مجلة المذنب نت, المتخصصة في التداول والعملات الرقمية والمشفرة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى